年代物ROLEX保証書の日本語が結構痛い

R1
ロレックス時計会社
フツウに ロレックス でいいでしょ、ここはw

そりゃ 乱暴な取り扱い は保証適応外だよね~

R2
乃至
これ 使わんだろー 現代
「~」から、ニョロ、っていう意味合いですが
ところで読めます? 「乃至」 みなさん

安全装置ときましたか
ちょいと大げさな気もするが…

R3

ぬるま湯
ヌルマ湯

う~ん どっちだろう
私は ぬるま湯派 かなぁ
なんか時計の保証書にカタカナの“ヌルマ”が
浮いて見えるんですが私だけかな

時計屋さんの手を借りずに時計を調整する裏技!

くだらないTVの企画でありそうなネタですが
これ日本RXが公に保証書に記していたという事実が驚愕

こうすれば直っちゃいます!的ニュアンスを存分に含んでいるような
裏技説明じゃありませんか

時間狂ってきたらOVHとか勧めるだろ、一般論として
メーカーなんだからさ

そこがとても素晴らしく
微笑ましい

古き良き時代 The昭和

colle-shiba

※「乃至」 ないし

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です